Вот подборка для развития фантазии. .
лесаИ особенно синяя\(С первым боем часов...) \Безнадежная линия\Бесконечных лесов. Георгий Иванов Синеватое облако
лесаИ пустынные леса, \Тихие и снежные, \Простирают к небесам\Силы центробежные. Сергей Золотарев «Новая Юность» 2003, №4(61)
лесаИ сих лесов, убежища печали, \Быв отчужден игривый ветерок, \Красы твоей любовь умчит с собою, \Как прежде он срывал в глуши листок\Дубравы сей, поруганной тобою. Дмитрий Глебов Из сборника «Элегии… » 1827 Разрушенный лес
лесаИ я хочу\В лесах, \В леса\\Вдвоем с Эдвином жить!. . Эдуард Багрицкий 1923 РАЗБОЙНИК (Вальтер Скотт)
лесаИ, словно это я леса растила, \луга косила, ставила дома, \во мне Россия, будто я — Россия, \и я в России — как она сама. Римма Казакова
лесаКак хорошо в лесу дубовом\Вдали от улиц и людей\Кидать пригоршни желудей\В платок тумана голубого. Михаил Герасимов 1913 Как хорошо в лесу дубовом
лесаКоль многи смертным неизвестны\Творит натура чудеса, \Где густостью животным тесны\Стоят глубокие леса, \Тдё в роскоши прохладных теней\На пастве скачущих еленей\Ловящих крик не разгонял; Михаил Ломоносов
лесаКругом – леса, как скит зелёный, \И я оборванный, в пыли\Стою коленопреклонённый\Пред вечной красотой Земли. Николай Лавров
лесаЛезть на леса доводится не раз нам, а молотки в руках стучат с тоской, пока чела не поцелует час нам, Райнер Мария Рильке. Перевод С. Петрова
Лесами стан его повит. \ Громовый гул лавин\ В могучей длани держит он\ Над синей мглой долин. Джордж Гордон Байрон. 1817 Перевод Ивана Бунина Манфред\Драматическая поэма
лесаМила Брайнгельских тень лесов; \ Мил светлый ток реки; \И в поле много здесь цветов\ Прекрасным на венки. Иван Козлов 1825 РАЗБОЙНИК Баллада\\ А. А. Воейковой
лесаМне не нужна бумага. \Вместо неё – леса. \Их не пугает влага: \Слёзы, дожди, роса. Варлам Шаламов Мой архив
лесаМолчит и млеет лес высокий, \Зелёный, тёмный лес молчит. \Лишь иногда в тени глубокой\Бессонный лист прошелестит. \Звезда дрожит в огнях заката, \Любви прекрасная звезда, \А на душе легко и свято, \Легко, как в детские года. Иван Тургенев 1843 Весенний вечер
лесаМы бродим в царственных лесах —\Мы ищем лани след. \Прикажет мне — заговорю —\Гора гремит в ответ. Эмили Дикинсон. Перевод В. Марковой 1863—1864
лесаНа леса тела сложив, \Мы свершали тризну русса. \Черный дым восходит к небу, \Черный, мощный и густой. \Мы стоим, свершая требу, \Как обряд велит простой. \У холмов, у ста озер\Много пало тех, кто жили. Велимир Хлебников Между 1914 и 1916 ТРИЗНА
лесаНе сплошать - одна забота. \Шла сторожко, как лиса, \Через топкие болота, \Через темные леса. Демьян Бедный 1941 АНКА-ПАРТИЗАНКА
лесаОн по осенним шёл лесам, \все листья поднимал\и тщательно на них писал\деревьев имена: \берёза, ясень или дуб, \осина или клён, – \и этот непомерный труд\нёс терпеливо он: Николай Байтов Из сборника «Равновесия Разногласий» 2004
лесаПрощайте, милые места, -\Леса в брусничном одеянье, \Звенящие стальные грани\Сухого ломкого листа, \И след, ведущий в никуда, \И хруст ветвей под грузным лосем, \И девочка, что звали Осень, \И те ушедшие года. Борис Вайханский -- Прощайте, милые места.. .
лесаПусть, словно за окнами поезда лес, Закружится вновь голова. И станут, как звезды на черни небес, Земные мерцать слова. Расул Гамзатов. Перевод Я. Козловского
лесаРодина зубра — леса без конца и предела! Ветер весенний луга и поля овевает, Есть предписание людям — какими путями Двигаться к праву, вкушать дорогую свободу. Станислав Кунеяв. Перевод «Охоты на зубра»
лесаРощ, перелесков. \Книги и храмы\Людям отдав - взвился. \Тайной охраной\Хвойные мчат леса: \- Скроем! - Не выдадим! Марина Цветаева СУГРОБЫ Эренбургу
ЛЕСАСоборное вместилище лесов. Высоковольтный дуб на совести заката. И глупая лоза. И куклы сов. И польский камышей. И зависть музыканта. Алексей Парщиков
ле