Как будет на английском "железные нервы"
Железные нервы - steel nerves вот так
steady nerves, strong nerves вот так правильнее
чтоо
то что нуб написал это более правильно)
если переводить дословно то iron nerves,а steel это сталь то есть тоже не дословно.
как и перевёл я
ок
можешь ответить на мой вопрос
я там задал
Iron nerves так если не ошибаюсь
в переводчике
ну это дословно, ты же не сказал в какомсмысле тебе нужно :D