Киносценарий Ромео и Джульетта

0 голосов
43 просмотров

Киносценарий Ромео и Джульетта


Литература (12 баллов) | 43 просмотров
Дан 1 ответ
0 голосов

Сударыня!
Ромео!
Джульетта!
Ромео!
Джульетта!
Джульетта!
Ромео!
Ромео!
Ромео!
Ромео!
Ромео!
Ромео!
Ромео!
Ромео!
Раз, два, три...
- Ромео!
- Ромео!
Ромео не дурак:
Он дома и, наверное, в постели.
Он перелез чрез эту стену в сад.
Погромче позови его, Меркуцио.
Ромео!
Ромео! Сумасшедший обожатель!
Безумец!
Ромео!
Не слышит, не колышется,
не дышит.
Бедняга, мертв.
Им по незнанью эта боль смешна.
Ромео, ты - дурак!
Но что за свет
я вижу на балконе?
О милая!
О жизнь моя! О радость!
Стоит, сама не зная, кто она.
Губами шевелит, но слов не слышно.
Пустое,
существует взглядов речь!
О, как я глуп!
С ней говорят другие.
Две самых ярких звездочки, спеша
По делу с неба отлучиться, просят
Ее глаза покуда посверкать.
Стоит она, прижав ладонь к щеке.
О, быть бы на ее руке перчаткой,
Перчаткой на руке!
О горе мне!
Проговорила что-то.
Светлый ангел, я слушаю тебя!
Ромео,
Как мне жаль, что ты Ромео!
Отринь отца да имя измени,
А если нет, меня женою сделай,
Чтоб Капулетти больше мне не быть.
Прислушиваться дальше
иль ответить?
Лишь это имя мне желает зла.
Ты б был собой, не будучи Монтекки.
Что есть Монтекки?
Разве так зовут
Лицо и плечи,
Ноги, грудь и руки?
Неужто больше нет других имен?
Что значит имя?
Роза пахнет розой,
Хоть розой назови ее, хоть нет.
Ромео под любым названьем был бы
Тем верхом совершенств,
Какой он есть.
Зовись иначе как-нибудь, Ромео,
И всю меня
Бери тогда взамен!
О, по рукам!
Теперь я твой избранник!
Я новое крещение приму,
Чтоб только называться по-другому.
Кто это проникает в темноте
В мои мечты заветные?
Не смею назвать себя по имени.
Оно благодаря тебе мне ненавистно.
Когда б оно попалось мне в письме,
Я б разорвал бумагу с ним на клочья.
Десятка слов не сказано у нас,
А как уже знаком
мне этот голос!
Ты не Ромео?
Не Монтекки ты?
Ни тот, ни этот: имена запретны.
Как ты сюда пробрался? Для чего?
Ограда высока и неприступна.
Тебе здесь неминуемая смерть,
Когда б тебя нашли мои родные.
Меня перенесла сюда любовь,
Ее не останавливают стены.
В нужде она решается на все,
И потому - что мне твои родные!
Они тебя увидят и убьют.
Меня плащом укроет ночь.
Была б лишь ты тепла со мною.
Если ж нет,
Предпочитаю смерть от их ударов,
Чем долгий век без нежности твоей.
Ты любишь ли меня?
Я знаю, верю, что скажешь "да".
Но ты не торопись.
Ведь ты обманешь.
Говорят, Юпитер
Пренебрегает клятвами любви.
Не лги, Ромео. Это ведь не шутка.
Я легковерной, может быть, кажусь?
Ну ладно, я исправлю впечатленье
И откажу тебе в моей руке,
Чего не сделала бы добровольно.
Конечно, я так сильно влюблена,
Что глупою должна тебе казаться,
Нет.
Но я честнее многих недотрог,
Которые разыгрывают скромниц,
Мне б следовало сдержаннее быть,
Но я не знала,
Что меня услышат.
Прости за пылкость
И не принимай прямых речей
За легкость и доступность.
Мой друг, клянусь сияющей луной...
О, не клянись луною,
В месяц раз меняющейся, -
это путь к изменам.
Так чем мне клясться?
Не клянись ничем.
Или клянись собой,
Как высшим благом,
Которого достаточно для клятв.
Клянусь, мой друг,
когда бы это сердце...
Джульетта!
Спокойной ночи!
Эта почка счастья
Готова к цвету в следующий раз.
Спокойной ночи!
И пусть сон твой будет
Как светлый мир, которым я полна.
Но как оставить мне тебя так скоро?
А что прибавить к нашему сговору?
Я клятву дал.
Теперь клянись и ты.
Я первая клялась и сожалею,
Что дело в прошлом, а не впереди.
Ты б эту клятву взять назад хотела?
Зачем?
Да, для того, чтоб дать ее опять.
Мне не подвластно то, чем я владею.
Моя любовь без дна,
А доброта - как ширь морская.
Чем я больше трачу,
Тем становлюсь безбрежней и богаче.
Джульетта!
Иду, кормилица!
Я ухожу. Прощай.
Сударыня!
Я, может быть, вернусь еще.
Постой-ка.
Сударыня! Джульетта!
Святая ночь, святая ночь!
А вдруг все это сон?
Так непомерно счастье,
Так сказочно и чудно это все!
Еще два слова. Если ты, Ромео,
Решил на мне жениться не шутя,
Дай завтра

(272 баллов)
0