Любые новые предметы, явления объективной действительности вызывают к жизни новые
слова. Однако эти новые наименования не только создаются на базе собственного
строительного материала (лунник, прилуниться, приводниться, вертолётчик и др.), но и
заимствуются из других языков. Сравнительно недавно появились в русском языке слова,
заимствованные, например, из английского: кемпинг (лагерь для туристов),
нейлон (синтетическое волокно и ткань из него), хобби (любимое занятие, увлечение,
страсть) и др. В то же время из немецкого языка пришли к нам слова
мотороллер (разновидность мотоцикла), шлягер (модная песенка).
Заимствованные слова есть в каждом языке, это явление закономерное. Народы разных стран
не могут жить обособленно. Между ними возникают разные контакты – политические,
экономические, культурные. Тесное общение знакомит людей с новыми идеями, новыми
предметами, происходит взаимный обмен новыми понятиями. Русский язык усвоил,
например, за период с начала