Переведи пожалуйста Байлық Бұрынғы өткен заманда бір дана кісі өлерінің алдында жалғыз...

0 голосов
159 просмотров

Переведи пожалуйста
Байлық
Бұрынғы өткен заманда бір дана кісі өлерінің алдында жалғыз қалып бара жатқан баласына: «Шырағым, жер астында көмген көп қазынам бар, соны қазып алсаң, қарныңаш болмас, киімсіз болмассың», -депті. Әкесі өлгеннен соң, жетім баласы үйінің айналасындағы жерді ертеңді-кешті еңбек етіп қазады, көп машақаттанады, бірақ әкесі айтқан қазынаны таба алмайды.
Басы дал болып, шаршап, шалдығып, ақырында, бір көп жасап, көп көрген данышпан қарияға келеді.
-Балам, сен әкеңнің өсиеттіне түсінбеген екенсің, оның мәнісі былай: әкең саған мирасқа жер қалдырыпты, сол жерді күшің жеткенше күтіп, егін егіп, күз тұқым шашып,еңбек етсең, уақытында өнімін төкпей-шашпай жиып алсаң, сонда сен байлықтың, көп байлыққа дұшар боласың, аш та, жалаңаш та болмайсың. Байлық жерде, еңбекте,-депті қария.


Қазақ тiлi (118 баллов) | 159 просмотров
Дан 1 ответ
0 голосов
Правильный ответ

В древние времена один мудрец покидая этот свет, своему сыну остающемуся в одиночестве сказал:  "Голубчик мой, под землей у меня есть запрятанные сокровища, если выроешь их  голодать не будешь, и без одежды не останешься." После смерти отца сирота день и ночь вспахивал участок вокруг дома, но найти сокровища о которых ему говорил отец так и не смог. 
Устав от поисков, в конце концов пришел он к мудрецу прожившему множество лет, повидавшему мир старцу.
Сынок ты видимо не понял наставлений своего отца, а означают они следующее: отец твой оставил тебе в наследство землю, вот этот земельный участок если будешь возделывать по мере сил, сажать посевы, озимые по осени, трудится и с заботой своевременно собирать урожай и воздастся тебе богатство и голодать не придется и одет и обут будешь. Богатство  в земле, в труде. сказал ему мудрец. Вот такой вот незадачливый перевод, не уверен что он абсолютно верный, но общий смысл таков.  

(44 баллов)