Мова - це джерело непорозуміння
("мова - источник не понимания" слова хитрого лиса из "маленького принца" Антуан де Сент-Экзюпери)
Украинские националисты любят гордиться всякими странными вещами. Например, их просто возбуждает, что в украинском языке вместо исконного "язык" есть слово "мова". Язык - дескать, у коровы, а у людей - мо-о-о-ва.
Такие рассуждения выдают только общую необразованность. Метонимия - перенос значения с одной вещи на другую - дело в языке обычное, а в плане языка как части тела и как системы знаков - вообще, можно сказать, стандартное. Например, английское "tongue" означает язык в обоих смыслах. Второе английское слово - language - хоть и имеет смысл знаковой системы, но происходит от латинского "lingua", которое точно так же восходит к тому самому анатомическому органу речи. Само слово "lingua" образовано от глагола "lingere" - "лизать".
Ну ладно, в смерековых лесах латынь не популярна. Но если обратиться к славянским языкам, то все выходит еще хуже.
Слово "мова" явно происходит от "молвить", то есть "говорить". Как можно убедиться, в словаре Фасмера, форма с буквой "л" - исконная славянская, а с выпавшей буквой - уже относительно современная, развившаяся в польском языке.
В словаре польского языка у слова "мова" есть несколько значений. Где-то в середине там есть и "грамматические правила, служащие для взаимопонимания". Но основные значения чисто разговорные - "произнесение слов", "способ произношения", "речь на публику" и - что совсем смешно - "звуки, издаваемые животными". Ну той самой коровой, которая тоже мове, оказывается, не чужда.
Все понятно. "Мова" - это разговорная речь, диалектный, бесписьменный язык, существующий только в устной форме. Так польские паны называли тот польско-русский суржик, на котором общались их холопы. На полноценный язык он не тянул - мова, она мова и есть.