Как переводиться ?!?!?!?!?!?!?!!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!!?
NYC это Нью Йорк swag time значит 'время для вечеринок' или 'время делать то что ты любишь и делаешь лучше всего'
не ищите значение слэнгового слова swag в словаре. Его просто нет в русском языке в том смысле, в котором его используют англоязычные аборигены.
Ну я и не искала, это устойчивое выражение swag time
Ну я же написала, время для вечеринок, время для себя и подобное
Ну есть несколько значений. если это написано например на майке я бы перевела 'время тусить'
Ну тогда я бы остановилась на варианте 'Нью Йорк, время тусить'
Если дословно то : Нью-Йорк добыча время