Напишите английские пословицы и поговорки о еде с переводом ** русский, только не...

0 голосов
59 просмотров

Напишите английские пословицы и поговорки о еде с переводом на русский, только не наоборот! Не переводите с переводчика, там будет не понятно! Заранее спасибо, лучший ответ тому кто напишет 10-15 пословиц/поговорок о еде


Английский язык (298 баллов) | 59 просмотров
0

Блажен тот, кто ничего не ждет, ибо не разочаруется и не обманется в своих ожиданиях - Blessed is he who expects nothing, for he shall never be disappointedБледный, как привидениеБог дарует нам то, что мы создаем своими рукамиБог помогает тем, кто сам себе помогает - God helps those who help themselvesБогатое приданое - это как постель, полная ежевичных колючек - A great dowry is a bed full of bramblesБогатство - большое рабство - A great fortune is a great slavery

0

о еде надо

0

можешь помочь ещё с одним заданием по английскому? Надо вообщем написать ну всё по категории молочные продукты (например яйца, молоко, сыр....) с переводом (молоко-milk) ну вот так, надо все слова, что знаете

0

ну или хотя бы на русском

0

я уж сама переведу

Дан 1 ответ
0 голосов

1. To know on which side one’s bread is buttered. - Знать, с какой стороны твой хлеб намазан. 

2. Too many cooks spoil the broth. – Слишком много поваров портят похлебку. 

3. Every cook praises his own broth. – Каждый повар свою похлебку хвалит. 

4. You can’t eat your cake and have it. – Нельзя одновременно съесть пирог и хранить его. 

5. You can’t make an omelette without breaking eggs. – Нельзя приготовить яичницу, не разив яйца. 

6. You catch more flies with honey than with vinegar. – На мед поймаешь больше мух, чем на уксус. 

21. Too much pudding will choke the dog. – От слишком большого куска пудинга и собака подавится. 

(96 баллов)
0

Простите, но эти пословицы/поговорки на уроке уже были, мне нужны другие

0

Packed like herrings. - Набились, как сельди в бочку.
Neither fish nor flesh. - Ни рыба, ни мясо.
Never fry a fish till it's caught. - He жарь непойманной рыбы. (Не дели шкуру неубитого медведя. )
Packed like herrings. - Набились, как сельди в бочку.
Praise is not pudding. - Похвала не пудинг. (Спасибо на зуб не положишь. )

0

спасибо, лучшим ответом сделаю, но взяла только Never fry a fish till it's caught. - He жарь непойманной рыбы. Сама уже просто поискала, нашла

0

Всегда пожалуйста. Спасибо.