Эквивалент - это единственный имеющийся в другом языке вариант перевода данного слова (словосочетания).
Определение по Клишину: "Эквивалентные соответствия или эквиваленты - это постоянные равнозначные соответствия между словами исходного текста и словами текста перевода, которые, как правило, не зависят от контекста".
Например UN можно перевести на русский только как ООН и никак иначе, причём в любом контексте.
Это касается и многих утоявшихся словосочетаний, пословиц и поговорок, например, "Like mother, like doughter" - -переводится только как "Яблочко от яблоньки недалеко падает".
Если интересна эта тема, посмотри учебники В.Виноградов (Перевод. Общие и лексические вопросы), А.И.Клишин (Практика перевода английских текстов, СПб, 2003)