Перевести стихотворение, но чтобы оно осталось с рифмой Valentine SensesIf I were a...

0 голосов
81 просмотров

Перевести стихотворение, но чтобы оно осталось с рифмой

Valentine Senses
If I were a streetlamp, I'd light up the night
Whenever my sweetheart--that's you--came in sight.
If I were a candle, I'd light up the room,
Inhaling your body's delightful perfume.
If I were a chair where you happened to sit,
All of my senses would just throw a fit,
Because where you'd touch me, you'd set me afire,
You're hot, and you burn me with love and desire.
All of my senses--sight, smell and touch
Are screaming at me: "I love you so much!"
My feelings are potent, and I want you to know
The more that I know you, the stronger they grow.
I'm begging you, please, to tell me you're mine
My luscious, my perfect, my sweet Valentine.


Английский язык (12 баллов) | 81 просмотров
Дан 1 ответ
0 голосов

Валентина сенсес
если бы я был фонарь, я бы осветил ночь
всякий раз, когда мой возлюбленный-вот вам-появился в поле зрения.
если бы я была свеча, я бы осветила комнату,
вдыхая восхитительный аромат вашего тела.
если бы я был стул, где вы случилось сидеть,
все мои чувтва просто закатись истерику,
потому что, где вы хотели прикоснуься ко мне, вы бы поставили меня в огнь,
ты горячий, и вы сжигаете меня с любовью и желанием.
все мои чувтва-зрение,обояние и осязание
ли кричать на...

(25 баллов)