“Она вошла?” спросила миссис Хиггинс. “Что ты имеешь в виду, моя дорогая?”
“Это новый сленг! Хиггинс быстро прервал его. “Это значит, убить кого-то.”
“Вы хотите сказать,” сказала миссис Хиггинс, с ужасом глядя на Элизу, “что, по-вашему, кто-то убил вашу дочь?
тетя?” Да!” воскликнула Элиза. “Она была сильна, как лошадь. Она не могла умереть от гриппа! Не
ее!”
Элиза остановилась, увидев, что Фредди смеется.
- Вот! Над чем ты смеешься? Я не сказал Ничего смешного, не так ли?”
“Это новый сленг”, - засмеялся Фредди. “Ты так хорошо это делаешь!”
Хиггинс громко кашлянул и посмотрел на часы. Элиза поняла, что пора уходить.
“Ну что ж, мне пора идти. Я рада, что познакомилась с вами. До свидания!” она сказала, пожимая руку Миссис
Хиггинс. Когда Элиза ушла, Миссис Эйнсфорд-Хилл потрясенно покачала головой.
“Ну,” сказала она, “не думаю, что смогу справиться с новым сленгом!”
“О, Мама!” воскликнула Клара. “Люди подумают, что мы такие старомодные, если ты к этому не привыкнешь!”
Миссис Эйнсфорд-Хилл выглядела обеспокоенной.
“Нам пора уходить,” сказала она. “Сегодня днем нам нужно посетить еще один дом.”
Хиггинс показал Эйнсфорд-Хиллз на дверь. Мать пригласила Фредди, который, казалось, был полон энтузиазма.
о Элизе, о встрече с Мисс Дулитл в один из ее дней дома.
Прощаясь с Кларой, Хиггинс злобно улыбнулся.
“Убедитесь, что вы попробовать, что новый сленг в следующем доме вы посещаете!” сказал он.
“О, Конечно!” сказала Клара. “Это так весело!”