Помогите перевести эти предложения на английский, ПРАВИЛЬНО перевести (ПОЖАЛУЙСТА не через гугл-транслейт). Можно переделать немного, но чтобы был тот же смысл :
1) Я думаю, что значение слова "антиутопия"противоположно значению слова "утопия". "Анти-утопией" называют такое общество, которое полностью контролируется и являетя тоталитарным.
2) Да, я читала книгу "A Clockwork orange'' by Anthony Burgess и смотрела её экранизацию (или можно сказать одноименный фильм) directed by Stanley Kubrick.
3) В книге представлен тоталитарный тип государства. В этом произведении описываются попытки полного (или абсолютного) контроля над личностью. Правительство думает, что может полностью контролировать людей, их поступки, даже мысли. Концовка разная в фильме и в книге, но любая из них показывает, что как бы правительство ни старалось, любой человек, если действительно захочет, может вырваться из этой системы и перестать подчиняться чужим приказом.