Некоторые русские словосочетания имеют, кроме прямого, ещё и общепринятый переносный...

0 голосов
64 просмотров

Некоторые русские словосочетания имеют, кроме прямого, ещё и общепринятый переносный смысл. Это устойчивые словосочетания, или фразеологические обороты. У четырёх из пяти приведённых ниже словосочетаний есть переносный смысл, а у одного – нет. У какого? Выберите вариант ответа: согнуть палец смотреть сквозь пальцы высосать из пальца обвести вокруг пальца пальцем не шевельнуть


Русский язык (22 баллов) | 64 просмотров
Дан 1 ответ
0 голосов

Обвести вокруг пальца - обмануть

пальцем не шевельнуть - ничего не сделать, не позаботиться о том, чтобы было сделано

высосать из пальца - придумать самому, преувеличить
смотреть сквозь пальцы - не замечать реальной проблемы, намеренно не обращать внимание на что либо
а согнуть палец - согнуть палец. поэтому, у этого выражения нет переносного значения

(142 баллов)