С давних времен людям, говорящим на
разных языках, приходилось общаться друг с другом.
Собеседники могут говорить каждый на своем
родном языке и частично понимать друг друга, если языки похожи. В славянских
странах русского скорее всего как-то поймут, но в соседней Венгрии —
уже нет: венгерский язык совершенно не похож на русский.
Часто бывает так, что двум собеседникам помогает понять друг друга третий — переводчик.
Но, во-первых, на перевод уходит лишнее время, во-вторых, он не всегда
возможен.
Нередко собеседники переходят на третий
язык, не родной для них обоих. В современном мире это может быть абсолютно
«ничей» язык эсперанто или латынь, но чаще говорят на языке, который для
кого-то в мире родной. Обычно этот язык обладает бóльшим авторитетом, чем
родные языки собеседников. Им может быть просто какой-нибудь распространенный
язык. В современном мире языком международного общения нередко выступает
английский язык.
Выпишите
из текста имена собственные