Друзья, как бы вы перевели американизм "Thunderation!"? Он выражает сильные эмоции и обычно переводится "Тысяча чертей!" или "Гром и молния!". Но я перевожу текст, предназначенный для детей, и такие выражения непозволительно грубы. Может быть кого-нибудь осенит? Надеюсь на вас.