Переведите пожалуйста Don't forget that the British use please a lot, and in places where perhaps it seems unnecessary. For example, in most countries the sign at the cash desk in a shop says something_ like Pay Here: In Britain, though, it nearly always says Please Pay Here: When you go shopping, you can hear people say please a lot too! Let's say you're buying a book which costs #io. You hand it to the cashier, who will probably say, Ten pounds, please: This sounds like May! have the money please? but it's really just a way of talking Even if you've got the money in your hand, and are giving it to the cashier, he or she will still say the same thing! Remember, the cashier is not being rude As for thank you, remember that in Britain in informal situations, lots of people say cheers instead. And it's also quite common to hear ta.