Анализ 74 сонета Уильяма Шекспира по вот этому переводу: Но успокойся. В дни, когда в...

0 голосов
73 просмотров

Анализ 74 сонета Уильяма Шекспира
по вот этому переводу:
Но успокойся. В дни, когда в острог
Навек я смертью буду взят под стражу,
Одна живая память этих строк
Еще переживет мою пропажу.

И ты увидишь, их перечитав,
Что было лучшею моей частицей.
Вернется в землю мой земной состав,
Мой дух к тебе, как прежде, обратится.

И ты поймешь, что только прах исчез,
Не стоящий нисколько сожаленья,
То, что отнять бы мог головорез,
Добыча ограбленья, жертва тленья.

А ценно было только то одно,
Что и теперь тебе посвящено.


Литература (16 баллов) | 73 просмотров
Дан 1 ответ
0 голосов

Помогите мне!!!!! Я слишком глупааа! А здесь я не знаю

(112 баллов)