Как переводится take it easy?
Оно переводится следующим образом: "Ну не надо так серьёзно!"
По контексту. Дословно: делай это с лёгкостью. Но это не по-русски. По-русски: "Дерзай"!
http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=Take+it+easy&l1=1
Исправил.
дерзай - имеет совсем другой смысл, "иди вперед, не останавливайся". в данном случае, имеется в виду "не переживай, не обращай внимание"
easy - это значит "легкий, спокойный"
take it easy ― относитесь спокойно, не волнуйтесь; не принимайте близко к сердцу; не усердствуйте