В "Я прищурился, чтобы..." слово "чтобы" - слитно, ибо -бы нельзя переставить в другую часть предложения.
В "...что бы такое могло..." "что бы" - в 2 слова, потому что "бы" можно переставить в другое место: "...что такое могло бы..."
В "Мы все проснулись оттого, что..." "оттого" - слитно, так как это - то же, что и "потому", "вследствие того", "из-за того", в отличие от "от того", а также нельзя заменить "что" на его парное "кого".
В "...и так испугались, что не решались..." "и так" - раздельно, ведь "и" здесь - то же, что и "при этом", а "так сильно, что не решались открыть" - то же, что и "нехотя открывали".
В "По тому, что вы говорите" "по тому" - раздельно, так как можно мысленно сменить "что" на парное ему слово "по тому, что" - "по тому, кого", в отличие от "потому, что".
В "от()чего отказываетесь" в данном контексте можно и слитно, и раздельно:
слитно, если задаёт вопрос "по какой причине?"
раздельно, если можно подобрать парное слово: "(от) кого", "(от) чего".
"Вследствие" - слитно, потому что это - то же, что и "из-за".
"Причём" - союз, означающий "при этом", в отличие от "при чём", который означает "для чего".