Трудно представить себе какую-либо область жизни, которую лингвистика не затрагивает. Мы обычно думаем о преподавании языка или изучении языка, но на протяжении десятилетий лингвисты также расширили свою работу в таких областях, как медицинское общение, реклама и, еще совсем недавно, пересечение права и языка. Закон получил предыдущее внимание от антропологов, психологов, социологов и политологов, но теперь лингвисты также начали изучать такие вопросы, как идентификация голоса, авторство письменных документов, неясные инструкции присяжных, асимметрия власти в обмене судебных заседаний, расстройство связи между адвокатом и клиентом, Характер лжесвидетельства, проблемы письменного юридического дискурса, диффамация, нарушение товарного знака, интерпретация судебных заседаний и трудности с переводом, адекватность предупреждающих надписей и характер записи на магнитной ленте, используемой в качестве доказательства.
Хотя можно было бы сделать хороший пример, чтобы просто называть эту практику применительной лингвистикой, термин «криминалистическая лингвистика» начал использоваться обычно в восьмидесятые годы и на данный момент, по-видимому, является установленным именем для этой области изучения. К девяностым годам судебная лингвистика создала собственную академическую организацию «Международная ассоциация судебных лингвистов», собственный журнал «Судебная лингвистика», все большее число книг и статей, а также все большее число лингвистов, выполняющих эту работу. Поскольку судебная медицина обычно определяется как дело с применением научных знаний в других областях, этот термин кажется достаточно подходящим.
Сокращенное из судебной лингвистики W.R. Shuy Справочник по лингвистике. Оксфорд: Блэквелл, 2001