В английском языке много пар слов, которые являются практически синонимами. Одним из примеров являются слова house и home. Оба эти слова относятся к месту, в котором мы обитаем, и, в принципе, приглашая друга к себе домой, можно использовать слово house, хотя большинство предпочитает использовать слово home для описания своего жилья. Таким образом, словом home мы привыкли называть место, где живем, а слово house обозначает тип жилья.
Человек может жить в апартаментах, а может жить и в палатке, вигваме, хижине, или в лодке. Где бы вы ни жили, это место будет называться вашим домом, т.е. home. Home также имеет образное значение. Вспомните пословицу home is where the heart is– дом там, где твое сердце. Хотя вы можете жить в доме — house, слово home прибавляет эмоциональной окраски тому месту, где вы живете. Чаще всего люди называют то, что они строят, словом house, а по окончании строительства, когда начинают жить там всей семьей, называют его словом home. Это вполне естественно, т.к. house становится home только потому, что в нем живут люди. home – это дополнительный член семьи, часть самой семьи. Почему мы не называем мотель или гостиницу, где также люди временно живут, словом home? Жилье можно обозначить словом home из-за своей эмоциональной окраски, из-за чувства собственности и крова, предоставляемого вашей семье. Слово home подразумевает семью, тепло, уют, родину, а слово house — сооружение из камня, кирпича или дерева.