Exercise 8. Translate into English, using the gerund where possible. (a) Based on an episode from The Pickwick Papers by Ch. Dickens.
1. После завтрака мистер Уордль сказал, обращаясь к своим гостям: «Вы ничего не имеете против того, чтобы покататься на коньках? Погода прекрасная, и времени у нас хватит». 2. Все охотно согласились, и дамы стали просить мистера Уинкля присоединиться к ним. Они были уверены, что он великолепный спортсмен, так как он никогда не упускал случая похвастаться своим искусством. 3. Но мистер Уинкль сказал, что он давно не практиковался (tobeoutofpractice): ему не улыбалась мысль показать в присутствии дам, что он не умеет кататься на коньках. 4. Дамы стали настаивать, чтобы он пошел с ними и показал им свое искусство. 5. Было бесполезно говорить, что у него нет коньков: ему тотчас же предложили несколько пар. 6. После этого мистер Уинкль не мог не пойти на каток. 7. Когда они подошли к озеру, мистер Боб Сойер надел коньки и стал описывать круги (tomakecircles) на льду, не останавливаясь ни на минуту, чтобы перевести дыхание. 8. Бедный мистер Уинкль постоял несколько минут с коньками в руках и, не зная, как их надеть, стал привинчивать их острыми концами назад (withthepointsbehind). 9. Наконец, коньки были надеты. Прежде чем подняться на ноги, мистер Уинкль попросил Сэма помочь ему. 10. Он начал с того, что заметил, что очень скользко: он не мог даже стоять на льду, если кто-нибудь не поддерживал его. 11. Вдруг мистер Пиквик, не зная, что его молодой друг не может стоять на льду без посторонней помощи (unassisted), позвал Сэма с другого берега озера. 12. Сэм смог вырваться из рук мистера Уинкля (todisengageoneselffromsomebody'sgrasp), только оттолкнув его от себя. 13. Несчастный мистер Уинкль упал и сидел на льду, даже не делая попытки подняться. 14. Мистер Пиквик был возмущен тем, что его друг говорил всем, что он хороший спортсмен. 13. Он выразил свое негодование тем, что назвал мистера Уинкля хвастуном и обманщиком (humbug).