В популярной когда-то песне "волшебник-недоучка" были такие слова: даром преподаватели/ время со мною тратили / даром со мною мучился / самый искусный маг. здесь даром значит "напрасно, впустую". а можно ли сказать: "даром ты его послушала, надо было поступать по-своему" или " я даром просидел два часа в приемной"?