В русском языке согласные, попробуйте- выкиньте из фразы все гласные и все равно можно будет прочесть и понять о чем речь, этот классический прием используют переводчики и стенографисты
чего впрочем не скажешь о китайском) )
в исполнении китайца английский язык превращается в поток гласных и по ним порой оч трудно определить чего он сказал без контекста, при этом он считает что так оно и должно быть - значит в его речи гласные важнее