Да, конечно, это заметно, учитывая специфику
Жуковского. Ведь он брал чужие произведения европейских авторов, переводил их,
художественно обрабатывал (у него был отличный слог) и выдавал за свои, за
новые. Это было нормой того времени, многие писатели делали тоже самое. Цель –
привить русской культуре европейский опыт.
Еще Жуковскому также, как и другим
писателям и поэтам присущи все творческие черты, такие как:
-творческий порыв (вдохновение);
-творческий кризис (застой);
-муза и т.д.