Как вы поняли мысль о том, что почти каждый переводчик является соавтором? Чем отличается...

0 голосов
97 просмотров

Как вы поняли мысль о том, что почти каждый переводчик является соавтором? Чем отличается художественный перевод от дословного?


Литература (19 баллов) | 97 просмотров
Дано ответов: 2
0 голосов
Правильный ответ

Так как переводчик выражает мысли автора своими словами. 

(44 баллов)
0 голосов

Каждый переводчик при переводе, добавляет что свое, может цитировать слова другого автора.Художественный перевод чаще всего используется в литературных произведения, где перевод зависит от контекста, а дословный перевод-это перевод переводимый как в оригинале.

(14 баллов)