Предложения в тексте связаны между собой и по смыслу, и грамматически.
Принято выделять два вида связи предложений: цепную и параллельную.
Цепная связь определяется тем,
что каждое последующее предложение развивает содержание предыдущего,
повторяя смысл определенного члена предложения.
Средствами цепной связи могут быть:
- лексический повтор
Вокруг города по низким холмам
раскинулись леса, могучие, нетронутые. В лесах попадались большие
луговины и глухие озёра с огромными старыми соснами по берегам.
- однокоренные слова
Конечно, такой мастер знал себе
цену, ощущал разницу между собой и не таким талантливым, но прекрасно
знал и другую разницу - разницу между собой и более даровитым человеком.
Уважение к более способному и опытному - первый признак талантливости.
(В.Белов)
- синонимы
В лесу мы видели лося. Сохатый шёл вдоль опушки и никого не боялся.
- антонимы
У природы много друзей. Недругов у неё значительно меньше.
-слова-«заместители»: (указательные, личные и притяжательные местоимения; местоименные наречия; союзные слова)
В одной стране за стеклянной горой,
за шелковым лугом стоял нехоженый, невиданный густой лес. В том лесу, в
самой его чащобе, жила старая медведица. У этой медведицы было два
сына.
Когда медвежата подросли, то решили пойти по свету искать счастья.
Но счастья на чужой земле, вдали от
матери братья не нашли и вернулись на родину. Там и прожили они
счастливо до конца своих дней.
- описательные обороты
Построили шоссе. Шумная, стремительная река жизни соединила область со столицей. (Ф.Абрамов)
Параллельная связь определяется
тем, что предложения являются равноправными между собой; при этом либо
в них осуществляется перечисление, либо они сопоставляются, либо
противопоставляются.
Основным средством реализации
параллельной связи выступает синтаксический параллелизм, проявляющийся
чаще всего в одинаковом порядке следования слов и единстве
видо-временных форм глаголов-сказуемых.
Лес поздней осенью был хорош. Выпал
первый снег. Кое-где на березках еще оставался желтый лист. Ели и сосны
казались зеленее, чем летом. Сухая осенняя трава выглядывала из-под
снега желтой щеткой. Мертвая тишина царила кругом, точно природа,
утомленная летней кипучей работой, теперь отдыхала.
Грамматическая связь означает, что формы слов зависят от других слов, находящихся в соседнем предложении, что согласуются между собой.
Грамматические средства связи:
- личные местоимения
1) А я сейчас слушаю голос древнего
ручья. Он воркует диким голубком. 2) Призыв об охране лесов должен быть
обращён прежде всего к молодёжи. Ей жить и хозяйствовать на этой земле,
ей и украшать её. (Л.Леонов) 3) Он неожиданно вернулся в родное село.
Его приезд обрадовал и испугал мать.(А.Чехов)
- указательные местоимения (такой, тот, этот)
1) Над посёлком плыло тёмное небо с
яркими, иглистыми звёздами. Такие звёзды бывают только осенью.
(В.Астафьев) 2) Далёким, милым дёрганьем кричали коростели. Эти
коростели и закаты незабываемы; чистым видением сохранились они
навсегда. (Б.Зайцев) – во втором тексте средства связи – лексический повтор и указательное местоимение «эти».
- местоимённые наречия (там, так, тогда и др.)
Он [Николай Ростов] знал, что этот
рассказ содействовал к прославлению нашего оружия, и потому надо было
делать вид, что не сомневаешься в нём. Так он и делал (Л.Н.Толстой
«Война и мир»).
- союзы (преимущественно сочинительные)
Был май 1945 года. Гремела весна.
Ликовали люди и земля. Москва салютовала героям. И радость огнями
взлетала в небо. (А.Алексеев). Всё с тем же говором и хохотом офицеры
поспешно стали собираться; опять поставили самовар на грязной воде. Но
Ростов, не дождавшись чаю, пошёл к эскадрону» (Л.Н.Толстой)
- частицы
- вводные слова и конструкции (одним словом, итак, во-первых и др.)
Молодые люди говорили обо всём
русском с презрением или равнодушием и, шутя, предсказывали России
участь Рейнской конфедерации. Словом, общество было довольно гадко.
(А.Пушкин).
-единство видовременных форм глаголов - использование одинаковых форм грамматического времени, которые указывают на одновременность или последовательность ситуаций.
Подражание французскому тону времён
Людовика XV было в моде. Любовь к отечеству казалась педантством.
Тогдашние умники превозносили Наполеона с фанатическим подобострастием и
шутили над нашими неудачами. (А.Пушкин) – все глаголы употреблены в форме прошедшего времени.
- неполные предложения и эллипсис, отсылающие к предшествующим элементам текста:
Хлеб режет Горкин, раздаёт ломти. Кладёт и мне: огромный, всё лицо закроешь (И.Шмелёв)
- синтаксический параллелизм – одинаковое построение нескольких рядом расположенных предложений.
Уметь говорить – искусство. Уметь слушать – культура. (Д.Лихачёв)