Прийти в себя - успокоиться.
Я вышел от зубного и через полчаса уже полностью пришёл в себя.
Уйти в себя - замкнуться, глубоко задуматься.
Человек смотрел в окно и не обращал внимания на шум вокруг. Чувствовалось, что он полностью ушёл в себя.
Быть вне себя - рассвирепеть.
Прораб был вне себя из-за того насколько плохо рабочие положили плитку.
Быть себе на уме - быть скрытным и хитрым.
Продавец так странно разговаривал, что чувствовалось, что он себе на уме.
Ему не по себе - он взволнован и испуган.
От строгости экзаменационной комиссии студенту стало не по себе.
Не чувствовать под собой (ног?) - наверное, это про то, что в некоторые моменты внимание уходит на другое. Не знаю - чем заменить выражение. Пример вот:
Он убегал от волка, от страха не чувствуя под собой ног.
Владеть собой - сохранять самоконтроль.
Он всегда побеждал в соревнованиях, потому что хорошо владел собой и не поддавался волнению.
Взять на себя ответственность (мне кажется, это не требует перевода, и так понятно). Пример:
Человек, который завёл собаку, должен взять на себя полную ответственность за неё, выгуливать, кормить и дрессировать.
В другом смысле:
Террористы взяли на себя ответственность за этот взрыв, хотя никто не знает - действительно ли эти террористы его устроили.
В примере с террористами - они просто сказали, будто это сделали они, чтобы их больше боялись.