В начале "Сказки о царе Салтане...", первая девица говорит по-разному. Издания 1899,...

0 голосов
40 просмотров

В начале "Сказки о царе Салтане...", первая девица говорит по-разному.
Издания 1899, 1907, 1942-го г.г. (избранно)
1. "Кабы я была царица,
говорит одна девица,
==То сама на весь бы мир==
Приготовила я пир.

А вот в издании 1946-го года (избранно) она говорит вот так:
1. "Кабы я была царица,
говорит одна девица,
==То на весь крещеный мир==
Приготовила б я пир.

Откуда разница в тексте ???


Литература (15 баллов) | 40 просмотров
Дан 1 ответ
0 голосов
Правильный ответ

В первой редакции было:
-  то сама на весь бы мир приготовила я пир.

Потом сам Пушкин решил, что преувеличения должны расти от строки к строке, поэтому:
1) то на весь крещёный мир приготовила бы пир;
2) то на весь бы мир одна наткала бы полотна.

Даже строфы поменял местами. Т.е. одна хвастается пир на весь крещёный мир (не на весь мир!), а другая после неё - уже весь мир полотном осчастливить.

(1.8k баллов)