Помогите перевести, пожалуйста Озорник. Однажды пожилой джентльмен прогуливался по...

0 голосов
130 просмотров

Помогите перевести, пожалуйста Озорник. Однажды пожилой джентльмен прогуливался по улицам. Он увидел маленького мальчика у двери одного из домов. Мальчик стоял у двери и пытался дотянуться (reach) до звонка (door-bell), который находился слишком высоко для него. Пожилой джентльмен был добрым человеком, поэтому он остановился, чтобы помочь мальчику. «Я позвоню в звонок за тебя, » - сказал он и дернул (pull) за звонок. Маленький мальчик посмотрел на него и сказал, смеясь: «А теперь нам надо убегать. » Пожилой джентльмен не понял, что происходит. Мальчик исчез (disappear) за углом, а старику пришлось объяснять (explain to) рассерженному хозяину (owner of the house), почему он звонил в звонок.


Английский язык (14 баллов) | 130 просмотров
Дан 1 ответ
0 голосов

One day an old gentleman was walking along the streets. He saw a small boy near the door of one of the houses. The boy was standing near the door and tried to reach the door-bell, which was too high from him. The old gentleman was a kind person, so he stopped to help the boy. "I will ring the door-bell instead of you,"-he said and pulled the door-bell. The little boy looked at him and said, laughing: "And now we should run away." The old man didn"t understand what was going on. The boy disappeard behind the corner, and the old man had to explain to the annoyed owner of the house, why he  rang the door-bell.

(147 баллов)
0

Озорник - The Pickle.