1) Юмор в рассказе вскрывает неполноценность жизни, подчеркивая, преувеличивая, гиперболизируя её, делая её ощутимой, конкретной в произведениях. У О. Г енри юмор часто бывает связан с комическими ситуациями, которые лежат в основе многих сюжетов. Они помогают писателю в развенчании тех или иных отрицательных явлений действительности.
2)«... я тут рассказал вам ниже не примечательную историю про двух глупых детей из восьмидолларовой квартирки, которые самым неудачным способом пожертвовали друг для друга своими величайшими сокровищами» или «Джим неподвижно замер у двери, точно сеттер, учуявший перепела».
3) В Синодальном переводе в сноске сказано, что "волхвы" - это "мудрецы". В современных изданиях Синодального перевода Библии, издающихся под редакцией Российского Библейского Общества, вместо сноски дано примечание в конце книги, что "волхв" - это "маг, звездочет, мудрец".