Фраза "Говорит сам за себя" - это какое-то устойчивое выражение в английском языке? Как правильно перевести?
"говорит сам за себя — the flowchart is self-explanatory", это если говорит человек, если же например говорить про факты то правильнее будет сказать "этот факт говорит сам за себя — this fact tells its own tale"
а можно сказать так: speaks itself
логотип компании - ...такой-то... - говорит сам за себя
The logo - ... - speaks itself. Просто предположила может есть какое-то устойчивое выражение на англ!?