Напишите перевод, пожалуйста. Только не через переводчик. Можно не слово в слово, а передать лишь смысл текста. "Это была крошечная клетушка, шагов в шесть длиной, имевшая самый жал кий вид со своими желтенькими, пыльными и всюду отставшими от стен обоями, и до того низкая, что чуть-чуть высокому человеку становилось в ней жутко, и все казалось, что вот-вот стукнешься головой о потолок" Бывший студент спит на "неуклюжей большой софе, обитой ситцем, обыкновенно не раздеваясь, без простыни, покрываясь ветхим студенческим пальто" Автор сравнивает эту "желтую каморку" со шкафом, сундуком и гробом.