)0днажды весенним днём пассажирский поезд с грохотом и лязгом нёсся по пригороду Токио. (2)Наш вагон был относительно пуст — в нём ехали несколько домохозяек с детьми и пожилые люди.
(3)На очередной станции двери вагона открылись, и неожиданно спокойствие было нарушено мужчиной, который буквально ввалился в наш вагон, выкрикивая ругательства. (4)Он был крупного телосложения, одет в рабочий комбинезон. (5)Выкрикнув что-то, он с воинственным видом направился к женщине с ребёнком.
(б)Поезд тронулся, и находившиеся в вагоне пассажиры замерли от страха. (7)Я почувствовал, что люди в опасности, и встал. (8)Тогда, двадцать лет назад, был я и молод и находился в хорошей спортивной форме. (9)Последние три года я регулярно занимался айкидо — японской борьбой. (10)Мне нравилась эта борьба, но моя выучка не была проверена в настоящем бою.
— (11)Если я быстро не предприму что-нибудь, кто-то может пострадать, — решил я.
(12)Видя, что я встал на ноги, мужчина понял, что ему есть на кого направить свой гнев.
— (13)Ага! — заорал он. — (14)Иностранец! (15)Тебе нужно поучиться японским манерам! (16)Сейчас я проучу тебя! — (17)Он приготовился наброситься на меня.
(18)3а какую-то долю секунды до того, как он двинулся с места, кто-то крикнул: «Эй!» (19)Мы уставились на маленького пожилого японца. (20)Ему явно было за семьдесят; этот небольшого роста джентльмен сидел в своём безукоризненно чистом кимоно. (21)Он не обратил никакого внимания на меня, но его лицо лучилось навстречу работяге, словно у него был какой-то очень важный секрет, которым он собирался, видимо, с ним поделиться.
— (22)Иди-ка сюда, — обратился старик к забияке и помахал ему рукой. — (23)Иди сюда и поговори со мной.
(24)Мужчина встал перед старым человеком, воинственно расставив ноги, его крик заглушал стук колёс.
— (25)С какой это стати я стану с тобой разговаривать?
(26)Старик продолжал лучезарно улыбаться.
— (27)Ты едешь домой? — спросил он, и его глаза засветились любопытством.
— (28)Тебя это не касается! — прорычал тот в ответ.
— (29)0, это прекрасно, — ответил старик. — (ЗО)Каждый вечер мы с женой (ей семьдесят шесть) идём в сад и садимся на деревянную скамейку. (31)Мы наблюдаем за закатом и смотрим, как поживает наша хурма. (32)Это дерево посадил ещё мой прадедушка, и жена с удовольствием ухаживает за ним, только беспокоится, оправится ли оно от прошлогодних морозов. (ЗЗ)Однако наше дерево перенесло всё даже лучше, чем я ожидал. (34)Очень приятно наблюдать за ним, и мы с удовольствием проводим вечера на улице, даже если идёт дождь! — (35)Он взглянул на работягу, в глазах его горел озорной огонёк.
(З6)Когда мужчина вслушивался в слова старика, его лицо начало постепенно смягчаться, а кулаки медленно разжались.
— (37)Да, — сказал он. — (38)Я тоже люблю хурму... — (39)Его голос стих.
— (40)Понимаю, — сказал старик, — и я уверен, что у тебя прекрасная жена
— (41)Нет, — ответил трудяга. — (42)Моя жена умерла. — (43)Тихо покачиваясь вместе с поездом, огромный детина начал рыдать. — (44)У меня нет жены, у ь нет дома, у меня нет работы. (45)Мне так горько и стыдно за себя, — (46)по щекам катились слёзы, спазм отчаяния пробежал по телу.
— (47)Да, — говорил старик, — ты действительно оказался в тяже положении. (48)Присядь сюда и расскажи мне всё.
— (49)Поезд подошёл к моей станции, и я вышел из вагона. (50)То, чего я хотел достичь кулаками, было совершено добрыми словами.(По Терри Добсону)
Напишите сочинение рассуждение 15.3